中止TOEICから回答がきました!
- 2008/06/19(木) 07:41:44
リスニングのCDが違っていてテストが出来ないという
異例の事態となったTOEICテストですが、
月曜日、早速TOEICからメールで連絡が来ました!
内容は、謝罪と3択。
1、翌週に再度開催するので、それを受ける。
2、レギュラーで行われる来月のテストを受ける。
3、返金。
しかも、通常からグレードUPしてくれて、
20ドルくらい高いpremium packになるとのこと。
また、スコアも3枚余分にくれるそうな・・・。
思ったより対応がいいじゃん! (*゜▽゜ノノ゛☆
あんまりずるずる引き延ばすのも嫌だったので、
1の翌週のテストを受けることに。
そんな訳で、試験日の後、
スッカリ気が抜けていたわけですが、
急遽今週テストを受けることになったので、
また、準備しなきゃ!(゜д゜;)
TOEICが試験開始直後に中止!
- 2008/06/16(月) 13:56:25
土曜日に今住んでいるトロントで行われる
TOEICテストを受けに行ったのですが、
なんと、
用意していたリスニングのCDが間違っていた、
という信じがたい事態が発生し、
テストを受けることが出来ませんでした!
(((( ;°Д°))))
いやー。びっくりびっくり。
テストの監視官の人も
「10年くらいこの仕事してるけど、こんな事は始めて!」
とのこと。
つか、10年に1度の出来事を最初のテストでひいてしまうなんて
あるいみスバラシイ運・・・。 ( ̄▽+ ̄*)
とりあえず、CDが違うんじゃ試験をやりようがないので、
みんな試験せずに帰されたのですが、
はて、どうなるんでしょうねー?
カナダは1月に1回の試験なので、
「来月の試験受けてね。」ってことになりそう・・・。
試験管の人たちも謝りつつ、
「こんなの初めてなので、どうなるか分かりません。」と言う感じでした。
しかも、土日はTOEICの会社が休みなので月曜日まで
またないと問い合わせも出来ないとのこと・・・。
いや。試験の日くらいはさ、緊急の何かがあるかもしれないんだし、
緊急問い合わせ先くらいは開けて欲しいかなー。 (゚Ω゚;)
まあ、そんな感じで
驚くべき出来事が発生した人生初のTOEICテストでした。
やっとTOEICのテキストを入手。
- 2008/06/09(月) 23:16:01
日本に帰ってしまった友達が置いていってくれた
TOEICの参考書をパラパラと読んでいたのですが、
ココに来て、やっと、ちゃんとしたTOEICのテキストを手に入れました!
全部英語です。
とはいえ、今までTOEFLの英語で書かれた
テキストを借りてもっていたのですが、
TOEICはそれよりもだいぶ分かりやすい。
簡単な英語で書かれているのかな?
まあ、そんな感じでやっとこ本格的にテスト対策。
が、テストが14日なんですよね。
って、もう一週間きってるじゃん!(汗)
外国で通じる日本語?
- 2008/06/04(水) 13:03:44
面白い記事を発見!
「海外でも通じることにびっくりしてしまう日本語ランキング」
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/011/foreignuse_japanese/
1位 オタク
2位 過労死
3位 もったいない
4位 蚊取線香
5位 残業
・
・
・
となっていて30位まで発表されているのですが、
へー。なるほどー。そうかも。
今度、ネイティブカナディアンに聞いてみよっ♪(°∀°)b
と言うのが第一印象。
とはいえ、ココで気をつけなきゃいけないのは
普通の北米人が
みんなこの言葉を知ってると思ったら
大間違いなこと。(((( ;°Д°))))
日本にいると、「この日本語が今海外で知られている!」
みたいな感じで紹介されることが多々あるので、
私も日本を出るまで、「へー。日本語も有名になったもんだ」と
すっかり、みんな知ってるもんだと思ってたのです。
が、実際ネイティブに聞いてみると知らない知らない。
このランキングで、私がいろんな人に聞いてみたことがある言葉と、
実際海外で使われている言葉を知ってる範囲で紹介してみます!
1位の「オタク」。
以前は私も外人がみんな知ってると思ってたのですが、
結構知りません。日本に興味がある外国人は知ってます。
でも、普通の人は知りません。
ちなみにオタクは英語でgeekって言います。nerdって言うのも聞いたことあるかな。
そして、「もったいない」。
ほとんどみんな知らない。しかも説明に困る言葉。
日本にいるときは「もったいない」って貧乏臭い言葉な感じがしてたのですが、
NY、カナダと渡って、その言葉の偉大さに気づきました。
こっちには「もったいない」って感覚が薄いんですよ。
みんなバンバン捨てる。大量に買って大量に捨てる。
大量に無駄遣いしても気にしない。
「だって、安いし。なんで捨てちゃ駄目なの?」
みたいな感じ。( ̄Д ̄;;
「なぜなら“もったいない”からです。」と言いたいけどいえない。
だって言葉が無いんですよ。
辞書とかだとwhat a waste! と訳されたりするんですが、
どっちかって言うと「なんて無駄な」ってことですから。
やっぱり「もったいない」って感覚じゃないんですよね。
「もっと大切に」っていうか、「せっかくなのに」というか、
そういうモノに対する思いみたいな感覚が抜けてる感じ。
もっと利益面だけの言葉になっちゃうんですよね。
どっちかというと、「もったいない」は
そのモノを大切にする思いと一緒に
もっと広がって欲しい言葉です…(願)。
ランクインしている他の単語については
聞いたことないので有名なのかどうか分かんない言葉が結構あるのですが、
これはほとんどの人に通じるだろうと言う言葉は
カラオケ、テリヤキ、数独、津波、任天堂、
味噌(というか味噌スープ)、折り紙、着物
と言っても、発音が違う。
カラオケ(KARAOKE)はどっちかと言うとカラウキ 。
数独(SUDOKU)はスドク。
なので、はじめは聞いても一瞬だと日本語と気づきません。
ちなみに以前、武道館をブッドカンと発音されて、全く気づきませんでした。
さらに、「折り紙」ですが、彼らは「折り紙ペーパー」と言ったりします。
えと、紙がかぶってますから!(°Д°;≡°Д°;)
あ。それから、「外人」って言葉は結構有名らしいです。
でも、外国人からすると偏見的な意味が含まれる
マイナスな単語になるらしいので、
注意が必要です。
前、日本語で電話していたら、
ネイティブの友達が「外人」って言葉だけを聞き取って、
「今、私達の悪口言ってたでしょ。」って言われてビビりました。
いや。中立的な単語でも使いますから・・・日本語だと。
マリリン・モンローが通じない。
- 2008/06/02(月) 11:04:55
外国人の芸能人の名前、
これが結構難関な発音…。
先日、話の途中で人の名前が出てきたんです。
どうも有名人な様なのですが、
どうしても誰か分かんない。
何回聞いてもなんか分かんない。
その後で、その人の説明をしてもらって気づきました。
マリリン・モンローだ!
えっと。名前なんで、変わり様がない気がしますが、
発音が全然違うんですよ。
スペルがMarilyn Monroeなので、
もっとメゥリン モンオゥェという感じでしょうか。
RとLが一緒にあるのとROEなんて難しげなつづりになっているので、
日本語では表し難いですよね。
とにかく。激しく違うことに動揺してみました。(((( ;°Д°))))
ちなみに、日本語で「マリリン・モンロー」って言ったら、
I can't even say it! と言われました。
日本語っぽすぎて発音できない・・・
っつーか、聞き取れないってことですね。( ̄_ ̄ i)
他にも発音が違うために、私のカナディアンの友達が
いつも「オモシロイ! もう一回言って」
と言うのが、
マクドナルド
→McDonald's
英語の発音はマクダノルズと言った感じ。
レオナルド・ディカプリオ
→Leonardo DiCaprio
何回聞いてもどう違うか良く分からんけど、
レオナルド・ディカプリオって言うと
「違うよー」って言われるんだよなー。(-。−;)

